Numbers 34

رب نے موسیٰ سے کہا،
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
لبو حمات، صداد،
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
رب نے موسیٰ سے کہا،
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.