Leviticus 7

А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.
haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est
На місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris
А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,
offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.
et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.
sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.
et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.
haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
si pro gratiarum actione fuerit oblatio offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam et collyridas olei admixtione conspersas
Разом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.
cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque mane
А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet
А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit irrita fiet oblatio nec proderit offerenti quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminarit praevaricationis rea erit
А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.
caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.
anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est Domino peribit de populis suis
А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.
et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis
А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.
si quis adipem qui offerri debet in incensum Domini comederit peribit de populo suo
І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.
sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
Кожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.
omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.
loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
Руки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.
tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti
І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius
А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.
armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
Хто з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.
qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
Оце частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,
haec est unctio Aaron et filiorum eius in caerimoniis Domini die qua obtulit eos Moses ut sacerdotio fungerentur
що наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!
et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
Оце закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,
ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis
що Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.
quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai