Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
لبو حمات، صداد،
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔