Psalms 19

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
För sångmästaren; en psalm av David.
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.
 Himlarna förtälja      Guds ära,  och fästet förkunnar      hans händers verk;
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,
 den ena dagen talar      därom till den andra,  och den ena natten      kungör det för den andra;
без мови й без слів, не чутний їхній голос,
 det är ej ett tal eller språk  vars ljud icke höres.
та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них,
 De sträcka sig ut över hela jorden,  och deras ord gå till världens ändar.  Åt solen har han gjort      en hydda i dem;
а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
 och den är såsom en brudgum      som går ut ur sin kammare,  den fröjdar sig, såsom en hjälte,      att löpa sin bana.
Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.
 Vid himmelens ända      är det den går upp,  och dess omlopp når      intill himmelens gränser,  och intet är skylt för dess hetta.
Господній Закон досконалий, він зміцнює душу. Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.
 HERRENS lag är utan brist      och vederkvicker själen;  HERRENS vittnesbörd är fast      och gör den enfaldige vis.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють. Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.
 HERRENS befallningar äro rätta      och giva glädje åt hjärtat;  HERRENS bud är klart      och upplyser ögonen.
Страх Господа чистий, він навіки стоїть. Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,
 HERRENS fruktan är ren      och består evinnerligen;  HERRENS rätter äro sanning,      allasammans rättfärdiga.
дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,
 De äro dyrbarare än guld,      ja, än fint guld i mängd;  de äro sötare än honung,      ja, än renaste honung.
і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.
 Av dem hämtar ock din tjänare varning;  den som håller dem har stor lön.
А помилки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
 Vem märker själv huru ofta han felar?      Förlåt mig mina hemliga brister.
і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений. Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!
 Bevara ock din tjänare för fräcka människor;      låt dem icke få makt med mig,  så bliver jag ostrafflig och varder fri      ifrån svår överträdelse. [ (Psalms 19:15)  Låt min muns tal täckas dig  och mitt hjärtas tankar,  HERRE, min klippa och min förlossare. ]