Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.