I Timothy 4

А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,
EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,
Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
воно бо освячується Божим Словом і молитвою.
Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.
Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.
Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.
Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!
Palabra fiel es ésta, y digna de ser recibida de todos.
Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.
Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
Наказуй оце та навчай!
Esto manda y enseña.
Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.
No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!
Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.