I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.