Ephesians 3

Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.
a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.