I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.