Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Og Herren talte til Moses og sa:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Og Herren talte til Moses og sa:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.