I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Let the woman learn in silence with all subjection.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
For Adam was first formed, then Eve.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.