Psalms 59

Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його.
Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом! Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.