Psalms 50

Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.