Ecclesiastes 1

Книга Проповідника, сина Давидового, царя в Єрусалимі.
Misli Propovjednika, Davidova sina, kralja u Jeruzalemu.
Наймарніша марнота, сказав Проповідник, наймарніша марнота, марнота усе!
Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, ispraznost nad ispraznošću, sve je ispraznost!
Яка користь людині в усім її труді, який вона робить під сонцем?
Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
Покоління відходить, й покоління приходить, а земля віковічно стоїть!
Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje.
І сонечко сходить, і сонце заходить, і поспішає до місця свого, де сходить воно.
Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
Віє вітер на південь, і на північ вертається, крутиться, крутиться він та й іде, і на круг свій вертається вітер...
Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
Всі потоки до моря пливуть, але море воно не наповнюється: до місця, ізвідки пливуть, ті потоки вони повертаються, щоб знову плисти!
Sve rijeke teku u more i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraćaju da ponovo počnu svoj tok.
Повні труду всі речі, людина сказати всього не потрапить! Не насититься баченням око, і не наповниться слуханням ухо...
Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
Що було, воно й буде, і що робилося, буде робитись воно, і немає нічого нового під сонцем!...
Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.
Буває таке, що про нього говорять: Дивись, це нове! Та воно вже було від віків, що були перед нами!
Ima li išta o čemu bi se moglo reći: "Gle, ovo je novo!" Sve je već davno prije nas postojalo.
Нема згадки про перше, а також про наступне, що буде, про них згадки не буде між тими, що будуть потому...
Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći.
Я, Проповідник, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
І поклав я на серце своє, щоб шукати й досліджувати мудрістю все, що робилось під небом. Це праця тяжка, яку дав Бог для людських синів, щоб мозолитись нею.
I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
Я бачив усі справи, що чинились під сонцем: й ось усе це марнота та ловлення вітру!...
Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
Покривленого не направиш, а неіснуючого не полічиш!
Što je krivo, ne može se ispraviti; čega nema, izbrojiti se ne može.
Говорив я був з серцем своїм та казав: Ось я велику премудрість набув, Найбільшу за всіх, що до мене над Єрусалимом були. І бачило серце моє всяку мудрість і знання.
Rekoh onda sam sebi: "Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje."
І поклав я на серце своє, щоб пізнати премудрість, і пізнати безумство й глупоту, і збагнув я, що й це все то ловлення вітру!...
Mudrost pomnjivo proučih, a tako i glupost i ludost, ali sam spoznao da je to pusta tlapnja.
Бо при многості мудрости множиться й клопіт, хто ж пізнання побільшує, той побільшує й біль!...
Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.