Ecclesiastes 1:3

مَا الْفَائِدَةُ لِلإِنْسَانِ مِنْ كُلِّ تَعَبِهِ الَّذِي يَتْعَبُهُ تَحْتَ الشَّمْسِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Каква полза има човек от целия си труд, в който се труди под слънцето?

Veren's Contemporary Bible

人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?

和合本 (简体字)

Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?

Croatian Bible

Jaký užitek má člověk ze všelijaké práce své, kterouž vede pod sluncem?

Czech Bible Kralicka

Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?

Danske Bibel

Wat voordeel heeft de mens van al zijn arbeid, dien hij arbeidt onder de zon?

Dutch Statenvertaling

Kian profiton havas la homo de ĉiuj siaj laboroj, kiujn li laboras sub la suno?

Esperanto Londona Biblio

از این‌همه رنج و زحمتی که انسان در روی زمین می‌کشد چه فایده‌ای می‌بیند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivannäöstänsä, jolla hän vaivaa itseänsä auringon alla?

Finnish Biblia (1776)

Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Welchen Gewinn hat der Mensch bei all seiner Mühe, womit er sich abmüht unter der Sonne?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon moun te mèt pase tout lavi l' ap travay di, ap bay kò l' traka sou latè beni, kisa sa rapòte l'?

Haitian Creole Bible

מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃

Modern Hebrew Bible

इस जीवन में लोग जो कड़ी मेहनत करते हैं, उससे उन्हें सचमुच क्या कोई लाभ होता है? नहीं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Micsoda haszna van az embernek minden ő munkájában, melylyel munkálkodik a nap alatt?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

vanità delle vanità; tutto è vanità. Che profitto ha l’uomo di tutta la fatica che dura sotto il sole?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Inona no soa azon'ny olona amin'ny fisasarany rehetra izay isasarany atỳ ambanin'ny masoandro?

Malagasy Bible (1865)

He aha te pai ki te tangata o tona mauiui katoa e mauiui ai ia i raro i te ra?

Maori Bible

Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż za pożytek ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, którą prowadzi pod słońcem?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce folos are omul din toată truda pe care şi -o dă supt soare?

Romanian Cornilescu Version

¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad förmån har människan av all möda som hon gör sig under solen?

Swedish Bible (1917)

Anong pakinabang mayroon ang tao sa lahat ng kaniyang gawa, na kaniyang ginagawa sa ilalim ng araw?

Philippine Bible Society (1905)

Ne kazancı var insanın Güneşin altında harcadığı onca emekten?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις ωφελεια εις τον ανθρωπον εκ παντος του μοχθου αυτου, τον οποιον μοχθει υπο τον ηλιον;

Unaccented Modern Greek Text

Яка користь людині в усім її труді, який вона робить під сонцем?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سورج تلے جو محنت مشقت انسان کرے اُس کا کیا فائدہ ہے؟ کچھ نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Các việc lao khổ loài người làm ra dưới mặt trời, thì được ích lợi chi?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole

Latin Vulgate