Ecclesiastes 1:18

لأَنَّ فِي كَثْرَةِ الْحِكْمَةِ كَثْرَةُ الْغَمِّ، وَالَّذِي يَزِيدُ عِلْمًا يَزِيدُ حُزْنًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото в многото мъдрост има много тъга, и който умножава знание, умножава печал.

Veren's Contemporary Bible

因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。

和合本 (简体字)

Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.

Croatian Bible

Nebo kde jest mnoho moudrosti, tu mnoho hněvu; a kdož rozmnožuje umění, rozmnožuje bolest.

Czech Bible Kralicka

Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.

Danske Bibel

Want in veel wijsheid is veel verdriet; en die wetenschap vermeerdert, vermeerdert smart.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉe multe da saĝeco estas multe da zorgemeco; kaj, kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn.

Esperanto Londona Biblio

زیرا زیادی حکمت باعث غم می‌شود و هر که به دانش خود بیافزاید، اندوه خود را زیاد می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua; ja joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.

Finnish Biblia (1776)

Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn bei viel Weisheit ist viel Verdruß: und wer Erkenntnis mehrt, mehrt Kummer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske plis ou gen konprann, se plis ou nan tèt chaje. Plis ou konnen, se plis ou soufri.

Haitian Creole Bible

כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि अधिक ज्ञान के साथ हताशा भी उपजती है। वह व्यक्ति जो अधिक ज्ञान प्राप्त करता है वह अधिक दुःख भी प्राप्त करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

satria izay be fahendrena dia be alahelo, ary izay mitombo fahalalana dia mitombo fahoriana.

Malagasy Bible (1865)

Ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae.

Maori Bible

For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo gdzie wiele mądrości, tam jest wiele gniewu; a kto przyczynia umiejętności, przyczynia boleści.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci unde este multă înţelepciune, este şi mult necaz, şi cine ştie multe, are şi multă durere.

Romanian Cornilescu Version

Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty där mycken vishet är, där är mycken grämelse; och den som förökar sin insikt, han förökar sin plåga.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sa maraming karunungan at maraming kapanglawan: at siyang nananagana sa kaalaman ay nananagana sa kapanglawan.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εν πολλη σοφια ειναι πολλη λυπη και οστις προσθετει γνωσιν, προσθετει πονον.

Unaccented Modern Greek Text

Бо при многості мудрости множиться й клопіт, хто ж пізнання побільшує, той побільшує й біль!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جہاں حکمت بہت ہے وہاں رنجیدگی بھی بہت ہے۔ جو علم و عرفان میں اضافہ کرے، وہ دُکھ میں اضافہ کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì nếu sự khôn ngoan nhiều, sự phiền não cũng nhiều; ai thêm sự tri thức ắt thêm sự đau đớn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem

Latin Vulgate