Psalms 64

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
(大卫的诗,交与伶长。) 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音!求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Заховай мене від потаємного збору злочинців, від крику свавільців,
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
які нагострили свого язика, як меча, натягнули стрілу свою словом гірким,
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
щоб таємно стріляти в невинного, вони нагло стрілятимуть в нього, і не будуть боятись!...
他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:谁能看见?
У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити?
他们图谋奸恶,说:我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
Вони кривди ховають... Загинемо, як задум їхній сповниться, бо нутро чоловіка та серце глибоке!
但 神要射他们;他们忽然被箭射伤。
Але вчинить Бог, що стріла на них стрілить, і нагло поранені будуть,
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
і вчинить, що їхній язик допадеться до них, і будуть хитати головою усі, хто спогляне на них!...
众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
і всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і діло Його зрозуміють! і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。