Psalms 76

För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.
ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
 Gud är känd i Juda,  i Israel är hans namn stort;
lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis
 i Salem vart hans hydda rest  och hans boning på Sion.
spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas
 Där bröt han sönder bågens ljungeldar,  sköld och svärd och vad till kriget hör.  Sela.
ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus
 Full av ljus och härlighet  går du fram ifrån segerbytenas berg.
tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua
 De stormodiga äro avväpnade,  de hava slumrat in och sova;  alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit
 För din näpst, du Jakobs Gud,  ligga domnade både man och häst.
cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper
 Du, du är fruktansvärd;  vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris
 Från himmelen lät du höra din dom;  då förskräcktes jorden och vart stilla,
vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili
 då när Gud stod upp till dom,  till att frälsa alla ödmjuka på jorden.  Sela.
auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae
 Ty människors vrede varder dig till pris;  du har vrede till övers att omgjorda dit med.
victori per Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me
 Gören löften och infrien dem      åt HERREN, eder Gud;  alla de som äro omkring honom      bäre fram skänker åt den Fruktansvärde. [ (Psalms 76:13)  Ty han stäcker furstarnas övermod;  fruktansvärd är han för konungarna på jorden. ]
in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea