Psalms 36

För sångmästaren; av HERRENS tjänare David.
Для диригенту хору. Раба Господнього Давида.
 I mitt hjärta betänker jag      vad synden säger till den ogudaktige,  till den för vilkens ögon      Guds fruktan ej finnes.
Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,
 Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon:  att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб буцім то гріх свій знайти, щоб зненавидіти.
 Hans muns ord äro fördärv och svek;  han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
Слова його уст то марнота й обмана, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро.
 Fördärv tänker han ut på sitt läger,  han träder på den väg som icke är god;  han skyr icke för något ont.
Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
 HERRE, upp i himmelen räcker din nåd,  och din trofasthet allt upp till skyarna.
Господи, аж до небес милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
 Din rättfärdighet är såsom väldiga berg,  dina rätter såsom det stora havsdjupet;  både människor och djur hjälper du, HERRE.
Твоя справедливість немов гори Божі, Твої суди безодня велика, людину й худобу спасаєш Ти, Господи!
 Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud!  Människors barn hava sin tillflykt      under dina vingars skugga.
Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил:
 De varda mättade av ditt hus' rika håvor,  och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
вони з ситости дому Твого напоюються, і Ти їх напуваєш з потока Своїх солодощів,
 Ty hos dig är livets källa,  i ditt ljus se vi ljus.
бо в Тебе джерело життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
 Låt din nåd förbliva över dem som känna dig  och din rättfärdighet över de rättsinniga.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою на людей щиросердих!
 Låt icke de högmodigas fot komma över mig  eller de ogudaktigas hand driva mig bort. [ (Psalms 36:13)  Ja, där ligga ogärningsmännen fallna;  de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig. ]
Нога пишних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене! Попадали там беззаконники, повалено їх і встати не зможуть.