Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.