Numbers 34

Och HERREN talade till Mose och sade:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Och HERREN talade till Mose och sade:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.