I Timothy 2

Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
For Adam blev skapt først, derefter Eva,
Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.