Psalms 76

För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.
Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.
 Gud är känd i Juda,  i Israel är hans namn stort;
Kei Harema hoki tona tapenakara; kei Hiona tona nohoanga.
 i Salem vart hans hydda rest  och hans boning på Sion.
I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera.
 Där bröt han sönder bågens ljungeldar,  sköld och svärd och vad till kriget hör.  Sela.
Tera atu tou kororia, tou nui, i to nga maunga kirehe.
 Full av ljus och härlighet  går du fram ifrån segerbytenas berg.
Kua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.
 De stormodiga äro avväpnade,  de hava slumrat in och sova;  alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
 För din näpst, du Jakobs Gud,  ligga domnade både man och häst.
Ko koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
 Du, du är fruktansvärd;  vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,
 Från himmelen lät du höra din dom;  då förskräcktes jorden och vart stilla,
I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera.
 då när Gud stod upp till dom,  till att frälsa alla ödmjuka på jorden.  Sela.
He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.
 Ty människors vrede varder dig till pris;  du har vrede till övers att omgjorda dit med.
Whakapuakina te kupu taurangi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia.
 Gören löften och infrien dem      åt HERREN, eder Gud;  alla de som äro omkring honom      bäre fram skänker åt den Fruktansvärde. [ (Psalms 76:13)  Ty han stäcker furstarnas övermod;  fruktansvärd är han för konungarna på jorden. ]
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.