Numbers 34

Och HERREN talade till Mose och sade:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh–barnea, and shall go on to Hazar–addar, and pass on to Azmon:
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar–enan: this shall be your north border.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
And ye shall point out your east border from Hazar–enan to Shepham:
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Och HERREN talade till Mose och sade:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.