II Timothy 4

Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus, inför honom som skall döma levande och döda, jag uppmanar dig vid hans tillkommelse och hans rike:Apg. 10,42. Rom. 14,9. 1 Petr. 4,5.
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
Predika ordet, träd upp i tid och otid, bestraffa tillrättavisa, förmana med allt tålamod och med undervisning i alla stycken.Apg. 20,20, 31. 2 Tim. 2,25.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Ty den tid kommer, då de icke längre skola fördraga den sunda läran, utan efter sina egna begärelser skola samla åt sig lärare hoptals, alltefter som det kliar dem i öronen,1 Tim. 4,1.
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
en tid då de skola vända sina öron från sanningen, och i stället vända sig till fabler.2 Tess. 2,10 f. 1 Tim. 1,4. 4,7.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Men du, var nykter i allting, bär ditt lidande, utför en evangelists verk, fullgör i allo vad som tillhör ditt ämbete.2 Tim. 1,8. 2,3.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.Fil. 1,23. 2,17. 2 Petr. 1,14.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.Apg. 20,24. 1 Kor. 9,24 f. Fil. 3,14. 1 Tim. 6,12. Hebr. 12,1.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Nu ligger rättfärdighetens segerkrans tillreds åt mig, och Herren, den rättfärdige domaren, skall giva den åt mig på »den dagen», och icke åt mig allenast, utan åt alla som hava älskat hans tillkommelse.Vish. 4,2. 1 Petr. 5,4. Jak. 1,12. Upp. 2,10.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.2 Tim. 1,4.
Do thy diligence to come shortly unto me:
Ty av kärlek till denna tidsålders väsende har Demas övergivit mig och har begivit sig till Tessalonika; Krescens har begivit sig till Galatien och Titus till Dalmatien.Kol. 4,14.
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
Lukas är den ende som är kvar hos mig. Tag Markus med dig hit; ty han kan i mycket vara mig till gagn och tjäna mig.Apg. 12,12, 56. 15,37 f. Kol. 4,10.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Tykikus har jag sänt till Efesus.Ef. 6,21. Kol. 4,7. Tit. 3,12.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Alexander, smeden, har gjort mig mycket ont; Herren kommer att vedergälla honom efter hans gärningar.2 Sam. 3,39. Ps. 28,4 f. 1 Tim. 1,20.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Också du må taga dig till vara för honom, ty han har häftigt trätt upp emot det som vi hava talat.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Vid mitt första försvar inför rätta kom ingen mig till hjälp, utan alla övergåvo mig; må det icke bliva dem tillräknat.2 Tim. 1,15.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
Men Herren stod mig bi och gav mig kraft, för att genom mig ordet överallt skulle bliva predikat, så att alla hedningar finge höra det; och så blev jag räddad ur lejonets gap.Ps. 22,22. Dan. 6,22. Apg. 23,11. 27,23 f.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Ja, Herren skall rädda mig från alla ondskans tilltag och frälsa mig till sitt himmelska rike. Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen.Matt. 6,13.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
Hälsa Priska och Akvila, så ock Onesiforus' hus.Apg. 18,2, 18, 26. Rom. 16,3. 1 Kor. 16,19. 2 Tim. 1,16.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Erastus stannade kvar i Korint, men Trofimus lämnade jag sjuk efter mig i Miletus.Apg. 19,22. 20,4, 15. 21,29. Rom. 16,23.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Låt dig angeläget vara att komma hit före vintern. Eubulus och Pudens och Linus och Klaudia och alla bröderna hälsa dig.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Herren vare med din ande. Nåd vare med eder.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.