Psalms 8

För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.
Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
 HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden,  du som har satt      ditt majestät på himmelen!
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
 Av barns och spenabarns mun      har du upprättat en makt,      för dina ovänners skull,  till att nedslå fienden och den hämndgirige.
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
 När jag ser din himmel,      dina fingrars verk,  månen och stjärnorna,      som du har berett,
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
 vad är då en människa, att du tänker på henne,  eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
 Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen;  med ära och härlighet krönte du honom.
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
 Du satte honom till herre över dina händers verk;  allt lade du under hans fötter:
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
 får och oxar, allasammans,  så ock vildmarkens djur,
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
 fåglarna under himmelen och fiskarna i havet,  vad som vandrar havens vägar. [ (Psalms 8:10)  HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden! ]
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!