Numbers 34

Och HERREN talade till Mose och sade:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Och HERREN talade till Mose och sade:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.