I Chronicles 23

Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.1 Kon. 1,13, 33 f.
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל׃
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים׃
Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף׃
»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;5 Mos. 16,18.
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃
fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»2 Krön. 29,25.
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃
Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 1 Krön. 6,1.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃
Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.2 Mos. 6,17. 4 Mos. 3,18. 1 Krön. 6,16 f.
לגרשני לעדן ושמעי׃
Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה׃
Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן׃
Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה׃
Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת׃
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.2 Mos. 6,18.
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃
Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.2 Mos. 6,20. 28,1. 4 Mos. 6,23 f. 5 Mos, 10,8. 21,5. Hebr. 5,4.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם׃
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי׃
Moses söner voro Gersom och Elieser.2 Mos. 2,22. 18,3 f.
בני משה גרשם ואליעזר׃
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
בני גרשום שבואל הראש׃
Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃
Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
בני יצהר שלמית הראש׃
Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 24,23.
בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי׃
Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש׃
När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.1 Krön. 24,28.
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם׃
Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.1 Krön. 24,30.
בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה׃
Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה׃
Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;1 Krön. 22,18.
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם׃
därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו׃
(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה׃
De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים׃
vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה׃
eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃
eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה׃
De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.4 Mos. 18,4.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃