Psalms 143

En psalm av David.  HERRE, hör min bön,  lyssna till min åkallan,  svara mig i din rättfärdighet, för din trofasthets skull.
Se yon sòm David. Seyè, koute m' lè m'ap lapriyè. Panche zòrèy ou pou tande jan m'ap kriye nan pye ou. Reponn mwen, paske ou toujou kenbe pawòl ou. Ou pa nan patipri.
 Och gå icke till doms med din tjänare,  ty inför dig är ingen levande rättfärdig.
Pa jije m' sou sa m' fè, se sèvitè ou mwen ye. Pa gen moun ki inonsan devan je ou.
 Se, fienden förföljer min själ,  han trampar mitt liv till jorden;  han lägger mig i mörker  såsom de längesedan döda.
Lènmi pousib mwen, li mache sou mwen. Li fè m' rete nan fènwa tankou moun ki mouri depi lontan.
 Och min ande försmäktar i mig,  mitt hjärta är stelnat i mitt bröst.
Mwen santi mwen pa kapab ankò! Mwen boulvèse anpil.
 Jag tänker på forna dagar,  jag begrundar alla dina gärningar,  dina händers verk eftersinnar jag.
Mwen chonje tan lontan, m'ap kalkile tou sa ou te fè. Tou sa ou te fè yo vin nan tèt mwen ankò.
 Jag uträcker mina händer till dig;  såsom ett törstigt land      längtar min själ efter dig.  Sela.
Mwen louvri bra m' devan ou, mwen lapriyè. M'ap tann ou tankou tè sèk k'ap tann lapli.
 HERRE, skynda att svara mig,      ty min ande förgås;  dölj icke ditt ansikte för mig,  må jag ej varda lik dem      som hava farit ned i graven.
Seyè, prese vin reponn mwen. Mwen pa kapab ankò! Pa vire do ban mwen. Si ou fè sa, m'ap tankou moun ki desann nan peyi kote mò yo ye a.
 Låt mig bittida förnimma din nåd,      ty jag förtröstar på dig.  Kungör mig den väg som jag bör vandra,  ty till dig upplyfter jag min själ.
Mwen mete konfyans mwen nan ou. Depi granmaten, fè m' chonje jan ou renmen m' anpil. Se ou menm m'ap lapriyè. Moutre m' chemen pou m' pran an.
 Rädda mig från mina fiender, HERRE;      hos dig söker jag skygd.
Se anba zèl ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, delivre m' anba lènmi m' yo.
 Lär mig att göra din vilja,      ty du är min Gud;  din gode Ande lede mig      på jämn mark.
Se ou menm ki Bondye mwen. Moutre m' jan pou m' fè sa ou vle m' fè a. Jan ou gen bon kè, fè lespri ou mennen m' nan chemen ki pa gen move pa.
 HERRE, behåll mig vid liv      för ditt namns skull;  tag min själ ut ur nöden      för din rättfärdighets skull.
Seyè, poutèt non ou pote a, ban m' lavi ankò. Ou menm ki pa nan patipri, tanpri, wete m' nan tray kote m' ye a.
 Utrota mina fiender för din nåds skull,  och förgör alla dem som tränga min själ;  ty jag är din tjänare.
Ou renmen m' anpil. Fè tout lènmi m' yo disparèt. Detwi tout moun k'ap peze m' yo, paske se sèvitè ou mwen ye.