Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.