Numbers 34

Och HERREN talade till Mose och sade:
Voorts sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
Gebied den kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer gij in het land Kanaän ingaat, zo zal dit land zijn, dat u ter erfenis vallen zal, het land Kanaän, naar zijn landpalen.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
De zuiderhoek nu zal u zijn van de woestijn Zin, aan de zijden van Edom; en de zuider landpale zal u zijn van het einde der Zoutzee tegen het oosten;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
En deze landpale zal u omgaan van het zuiden naar den opgang van Akrabbim, en doorgaan naar Zin; en haar uitgangen zullen zijn, van het zuiden naar Kades-barnea; en zij zal uitgaan naar Hazar-addar, en doorgaan naar Azmon.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Aangaande de landpale van het westen, daar zal u de grote zee de landpale zijn; dit zal uw landpale van het westen zijn.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Voorts zal u de landpale van het noorden deze zijn: van de grote zee af zult gij u den berg Hor aftekenen.
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
En deze landpale zal uitgaan naar Zifron, en haar uitgangen zullen zijn te Hazar-enan; dit zal u de noorder landpale zijn.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Voorts zult gij u tot een landpale tegen het oosten aftekenen van Hazar-enan naar Sefam.
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
En deze landpale zal afgaan van Sefam naar Ribla, tegen het oosten van Ain; daarna zal deze landpale afgaan en strekken langs den oever van de zee Cinnereth oostwaarts.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Voorts zal deze landpale afgaan langs de Jordaan, en haar uitgangen zullen zijn aan de Zoutzee. Dit zal u zijn het land naar zijn landpale rondom.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
En Mozes gebood den kinderen Israëls, zeggende: Dit is het land, dat gij door het lot ten erve innemen zult, hetwelk de HEERE aan de negen stammen en den halven stam van Manasse te geven geboden heeft.
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
Want de stam van de kinderen der Rubenieten, naar het huis hunner vaderen, en de stam van de kinderen der Gadieten, naar het huis hunner vaderen, hebben ontvangen; mitsgaders de halve stam van Manasse heeft zijn erfenis ontvangen.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Twee stammen en een halve stam hebben hun erfenis ontvangen aan deze zijde van de Jordaan, van Jericho oostwaarts tegen den opgang.
Och HERREN talade till Mose och sade:
Voorts sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
Dit zijn de namen der mannen, die ulieden het land ten erve zullen uitdelen: Eleazar, de priester, en Jozua, de zoon van Nun.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Daartoe zult gij uit elken stam een overste nemen, om het land ten erve uit te delen.
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
En dit zijn de namen dezer mannen: van den stam van Juda, Kaleb, zoon van Jefunne;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
En van den stam der kinderen van Simeon, Semuël, zoon van Ammihud;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
Van den stam van Benjamin, Elidad, zoon van Chislon;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
En van den stam der kinderen van Dan, de overste Bukki, zoon van Jogli;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
Van de kinderen van Jozef: van den stam der kinderen van Manasse, de overste Hanniel, zoon van Efod;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
En van den stam der kinderen van Efraïm, de overste Kemuël, zoon van Siftan;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
En van den stam der kinderen van Zebulon, de overste Elizafan, zoon van Parnach;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
En van den stam der kinderen van Issaschar, de overste Paltiel, zoon van Azzan;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
En van den stam der kinderen van Aser, de overste Achihud, zoon van Selomi;
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
En van den stam der kinderen van Nafthali, de overste Pedael, zoon van Ammihud.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
Dit zijn ze, dien de HEERE geboden heeft, den kinderen Israëls de erfenissen uit te delen, in het land Kanaän.