I Timothy 2

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.