Amos 5

OÍD esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃
Porque así ha dicho el Señor JEHOVÁ: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃
Empero así dice JEHOVÁ á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃
Y no busquéis á Beth-el ni entréis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃
Buscad á JEHOVÁ, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃
Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: JEHOVÁ es su nombre:
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así JEHOVÁ Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice JEHOVÁ.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
¡Ay de los que desean el día de JEHOVÁ! ¿para qué queréis este día de JEHOVÁ? Será de tinieblas, y no luz:
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃
¿No será el día de JEHOVÁ tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho JEHOVÁ, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃