I Timothy 2

Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.
他愿意万人得救,明白真道。
Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。