Psalms 64

Ouve, ó Deus, a minha voz na minha queixa; preserva a minha voz na minha queixa; preserva a minha vida do horror do inimigo.
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniquidade,
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas.
ut sagittarent in absconditis simplicem
Para em lugares ocultos atirarem sobre o íntegro; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Assim serão levados a tropeçar, por causa das suas próprias línguas; todos aqueles que os virem fugirão.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus, e considerarão a obra de Deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum