I Corinthians 13

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas