I Corinthians 13:10

وَلكِنْ مَتَى جَاءَ الْكَامِلُ فَحِينَئِذٍ يُبْطَلُ مَا هُوَ بَعْضٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но когато дойде съвършеното, тогава това, което е частично, ще се прекрати.

Veren's Contemporary Bible

等那完全的来到,这有限的必归于无有了。

和合本 (简体字)

A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.

Croatian Bible

Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.

Czech Bible Kralicka

men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå.

Danske Bibel

Doch wanneer het volmaakte zal gekomen zijn, dan zal hetgeen ten dele is, te niet gedaan worden.

Dutch Statenvertaling

sed kiam venos perfektaĵo, tiam neniiĝos tio, kio estas laŭparta.

Esperanto Londona Biblio

امّا با آمدن كمال هر آنچه جزئی و ناتمام است از بین می‌رود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin täydellinen tulee, sitte vajaa lakkaa.

Finnish Biblia (1776)

mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè sa ki bon nèt la va vini, sa ki poko fin bon an gen pou l' disparèt.

Haitian Creole Bible

וכבוא התמים אז עבור תעבר הקצת׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब पूर्णता आयेगी तो वह अधूरापन चला जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mikor eljő a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte, sarà abolito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa rehefa tonga ny tanteraka, dia tsy hisy sombintsombiny intsony.

Malagasy Bible (1865)

Otira ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wahi.

Maori Bible

men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, få ende.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zniszczeje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest ,,în parte`` se va sfîrşi.

Romanian Cornilescu Version

Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men när det kommer, som är fullkomligt, då skall det försvinna, som är ett styckverk.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kung dumating ang sakdal, ang bahagya ay matatapos.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki, yetkin olan geldiğinde sınırlı olan ortadan kalkacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οταν ομως ελθη το τελειον, τοτε το κατα μερος θελει καταργηθη.

Unaccented Modern Greek Text

коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب وہ کچھ آئے گا جو کامل ہے تو یہ ادھوری چیزیں جاتی رہیں گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

song lúc sự trọn lành đã đến, thì sự chưa được trọn lành sẽ bị bỏ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est

Latin Vulgate