I Corinthians 13:9

لأَنَّنَا نَعْلَمُ بَعْضَ الْعِلْمِ وَنَتَنَبَّأُ بَعْضَ التَّنَبُّؤِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото отчасти знаем и отчасти пророкуваме,

Veren's Contemporary Bible

我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,

和合本 (简体字)

Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje.

Croatian Bible

Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme.

Czech Bible Kralicka

thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis;

Danske Bibel

Want wij kennen ten dele, en wij profeteren ten dele;

Dutch Statenvertaling

Ĉar ni scias laŭparte, kaj ni profetadas laŭparte;

Esperanto Londona Biblio

عطایایی مانند معرفت و نبوّت، جزئی و ناتمام است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä me ymmärrämme puolittain, ja propheteeraamme puolittain.

Finnish Biblia (1776)

Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wir erkennen stückweise, und wir prophezeien stückweise;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, sa nou konnen, nou pa fin konnen l' nèt. Ata mesaj ki soti nan Bondye yo, nou pa fin bay yo nèt.

Haitian Creole Bible

כי קצת הוא שידענו וקצת הוא שנבאנו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि हमारा ज्ञान तो अधूरा है, हमारी भविष्यवाणियाँ अपूर्ण हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert rész szerint van bennünk az ismeret, rész szerint a prófétálás:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché noi conosciamo in parte, e in parte profetizziamo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For we know in part, and we prophesy in part.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa sombintsombiny ny fahalalantsika, ary sombintsombiny ny faminaniantsika;

Malagasy Bible (1865)

E matau ana hoki tatou ko tetahi wahi anake, e poropiti ana tatou ko tetahi wahi anake;

Maori Bible

For vi skjønner stykkevis og taler profetisk stykkevis;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem po części znamy i po części prorokujemy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci cunoaştem în parte, şi proorocim în parte;

Romanian Cornilescu Version

Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty vår kunskap är ett styckverk, och vårt profeterande är ett styckverk;

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nangakakakilala tayo ng bahagya, at nanganghuhula tayo ng bahagya;

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü bilgimiz de peygamberliğimiz de sınırlıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι κατα μερος γινωσκομεν και κατα μερος προφητευομεν

Unaccented Modern Greek Text

Бо ми знаємо частинно, і пророкуємо частинно;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اِس وقت ہمارا علم نامکمل ہے اور ہماری نبوّت سب کچھ ظاہر نہیں کرتی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chưng chúng ta hiểu biết chưa trọn vẹn, nói tiên tri cũng chưa trọn vẹn;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus

Latin Vulgate