Psalms 59

Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його.
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом! Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!