I Corinthians 13

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
For we know in part, and we prophesy in part.
mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.