Psalms 61

Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David.
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.
Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
Ele permanecerá no trono diante de Deus para sempre; faze que a benignidade e a fidelidade o preservem.
Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.