Psalms 63

Psalm Dawidowy, gdy był na puszczy Judzkiej.
in terra invia et conficiente ac sine aqua sic in sancto apparui tibi ut videam fortitudinem tuam et gloriam tuam
Boże! tyś jest Bogiem moim; z poranku cię szukam; pragnie cię dusza moja, tęskni po tobie ciało moje w ziemi suchej i upragnionej, w której nie masz wody;
melior est enim misericordia tua quam vitae labia mea laudabunt te
Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję.
sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
(Albowiem lepsze jest miłosierdzie twoje, niż żywot,) aby cię chwaliły wargi moje,
quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum
Abym cię błogosławił za żywota mego, a w imieniu twojem abym podnosił ręce moje.
recordans tui in cubili meo per singulas vigilias meditabor tibi
Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.
quia fuisti auxilium meum in umbra alarum tuarum laudabo
Zaprawdęć na cię wspominam, i na łożu mojem każdej straży nocnej rozmyślam o tobie.
adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua
Boś mi bywał na pomocy; przetoż w cieniu skrzydeł twoich śpiewać będę.
ipsi vero interficere quaerunt animam meam ingrediantur in extrema terrae
Przylgnęła dusza moja do ciebie; prawica twoja podpiera mię.
congregentur in manus gladii pars vulpium erunt
Ale ci, którzy szukają upadku duszy mojej, sami wnijdą do najgłębszej niskości ziemi.
rex autem laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstruetur os loquentium mendacium
Zabije każdego z nich ostrość miecza, i przyjdą liszkom na podział. Lecz król będzie się weselił w Bogu, a będzie się chlubił każdy, kto przezeń przysięga; albowiem zatkane będą usta mówiących kłamstwo.
victori canticum David audi Deus vocem meam loquentis a timore inimici serva vitam meam