Psalms 19

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
victori canticum David caeli enarrant gloriam Dei et opus manus eius adnuntiat firmamentum
Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje.
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,
non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum
Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.
in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum
Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.
soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
a summitate caeli egressus eius et cursus eius usque ad summitatem illius nec est qui se abscondat a calore eius
Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego.
lex Domini inmaculata convertens animam testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.
praecepta Domini recta laetificantia cor mandatum Domini lucidum inluminans oculos
Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
timor Domini mundus perseverans in saecula iudicia Domini vera iustificata in semet ipsis
Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum redundantem
Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
unde et servus tuus docebit ea in custodiendis eis fructus multus
Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.
errores quis intelleget ab occultis munda me
Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.
a superbis quoque libera servum tuum si non fuerint dominati mei tunc inmaculatus ero et mundabor a delicto maximo
I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego. Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!
sint placentes sermones oris mei meditatio cordis mei in conspectu tuo Domine fortitudo mea et redemptor meus