Numbers 34

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
locutus est Dominus ad Mosen
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
et ait Dominus ad Mosen
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
et singuli principes de tribubus singulis
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan