I Timothy 2

Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
mulier in silentio discat cum omni subiectione
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
Adam enim primus formatus est deinde Eva
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate