Numbers 34

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.