Psalms 8

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!