Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.