Psalms 95

Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!