Psalms 20

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo;
Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion;
Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. Sela.
Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela.
Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno.
Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande.
Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.
Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.
Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.
Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się. Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!